Ancienne édition
Nom La Sainte Bible de l'Abbé Genoude - 1838
Auteur Eugène de Genoude
Éditeur Sapia, éditeur
Date 1838
Confession Catholique
Nombre de pages 2500

Antoine-Eugène Genoude de son vrai nom, est né à Montélimar (Drôme) le Très jeune, il entre au Séminaire de Saint-Sulpice, mais que peu de temps, car il le quittera sans même avoir été ordonné. D’abord journaliste, il deviendra l’un des fondateurs du Conservateur avec Chateaubriand, qu’il rencontra vers 1812, puis du Défenseur avec Lamennais, et de l’Étoile qui fusionna plus tard avec la Gazette de France dont il garda la direction jusqu’à sa mort.
Pendant un séjour de vacances en Vendée, il fait la connaissance d’une certaine Léontine Le Caron de Fleury (1795-1834) qui se trouve être parente de Racine et de La Fontaine. Cette Dame distinguée fut éduquée par la comtesse de Chastenet-Puységur. Peu s’en fit pour qu’il se marie en 1822. Après la mort de sa femme survenue seulement douze ans plus tard en 1834, il se décide à entrer à nouveau dans les ordres. En décembre 1835, il sera ordonné. Il y restera jusqu’à sa mort survenue 1849, alors qu’il habitait à Hyères dans le Var.

Parmi les ouvrages qu’il traduisit, on lui doit le fameux L’Imitation de Jésus-Christ. Mais la grande œuvre de sa vie fut la traduction de la Bible d’après le texte de la Vulgate. Rappelez-vous qu’en réaction à la réforme qu’avait déclenchée Martin Luther au début du XVIe siècle, le Concile de Trente a voulu réaffirmer l’autorité de la Vulgate, la version latine « que tous doivent employer comme authentique ». Tous les traducteurs catholiques, de 1563 à 1943, ont travaillé sur la base de la vulgate. Il faudra toutefois attendre la fameuse encyclique Divino afflante Spiritu prononcée par le pape Pie XII le 30 septembre 1943 pour revenir au texte original hébreu et grec.

Genoude entreprendra son travail de traduction dès 1813 et il lui faudra pas moins de 25 années d’acharnement pour achever son œuvre. En 1838 parait en  5 volumes – La Sainte Bible en latin et en français, traduction nouvelle d’après la Vulgate.
Petite anecdote : Alors qu’il travaillait à une traduction du livre de Daniel, ce qui lui attira les tracasseries de la censure impériale, et ce, à cause d’une note relative à Nabuchodonosor II qui fut changé en bête. Cela fut interprété comme une allusion à Napoléon Ier.

 

LISTE DES PARUTIONS

1820-1824 : La Bible en 19 volumes in-8
1829 : Nouvelle édition du NT
1834 : La Bible en  5 volumes in-4
1837 : La Bible en 3 volumes in-4
1838-1840 : La Bible en 5 volumes in-4
1841 : « Édition Diamant » in-16, sans note
1846 : Révision par l’auteur, 2 volumes in-12
1859 : Révision du NT par l’Abbé Gaume

 

Genèse 1
Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
La terre était informe et nue, et les ténèbres couvraient la face de l’abîme, et l’Esprit de Dieu était porté sur les eaux.
Et dieu dit : Que la lumière soit. Et la lumière fut.
Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.
Et il appela la lumière, jour, et les ténèbres, nuit.
et le soir et le matin formèrent un jour.

Genèse 3.15
Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et la sienne :
elle te brisera la tête, et tu la blesseras insidieusement au talon.

 

 

 

 

 

Portrait d’Antoine-Eugène Genoude – 1841