Nom | Jean et Marc selon le codex de Bèze |
Éditeur | Parole de vie |
Confession | Libérale |
Date | 2009 |
Nombre de pages | 192 |
Format | 15,2 x 22.6 x 1.6 cm |
Présentation
Codex Bezæ (MS Nn.2.41) Traduction française de l’évangile de Jean et de Marc. Ce manuscrit est la copie fidèle d’un texte plus ancien que citait déjà Irénée dans son traité contre les Hérésies. C’est vraisemblablement le texte le plus ancien des évangiles qui nous soit parvenu. Irénée vint évangéliser en Gaule. Il était arrivé à Lyon dans les années 170, venant de Smyrne où il avait été disciple de Polycarpe. Irénée aurait apporté en Gaule « l’ancêtre » du codex Bezæ qui fut recopié sur parchemin au début du cinquième siècle, pour assurer sa pérennité.
Le codex de Bèze fait partie de la famille des textes majoritaires.
Jean chapitre 1
Au commencement était la parole,
et la parole était auprès de dieu
et la parole était dieu
au commencement celle-çi était auprès de dieu
tout advint par elle et sans elle rien n’advint ce qui advint
mais à tous ceux qui l’ont accueillie
elle leur a donné le pouvoir de devenir enfants de dieu
à ceux qui croient en son nom ni des sangs ni d’un désir de chair
ni d’un désir masculin mais de dieu ils sont nés
et la parole advint et elle a dressé sa tente parmi nous
et nous avons contemplé sa gloire, gloire comme fils unique
d’auprès du père plein de grâce et de réalité.