
Nom | Le NT illustrée en FC |
Auteur | Collectif |
Confession | Oecuménique |
Éditeur | ABU |
Date | 1991 |
Format | 11 x 16,5 x 3 cm |
Nombre de pages | 696 |
LE NOUVEAU TESTAMENT
Traduit en français courant d’après le texte grec
avec introductions et plans
Illustrations d’Annie VALLOTTON
Introductions d’Étienne CHARPENTIER
ALLIANCE BIBLIQUE UNIVERSELLE
IMPRIMATUR
Paris 22 mars 1973
E.BERRAR, v. é.
La traduction en Français Courant est préparée à l’intention de ceux dont le français n’est pas la langue maternelle ou une langue acquise.
Il s’agit d’une traduction entièrement nouvelle qui se base sur le principe de l’équivalence dynamique. On ne traduit pas à proprement parlé mais on s’efforce de rendre le texte grec au moyen de termes et de tournures qui sont d’un emploi courant parmi ceux qui, partout, utilisent le français pour communiquer les uns avec les autres. Il ne s’agit pas d’un français littéraire, ni soutenu, mais un langue courant de la vie de tous les jours.
Cette traduction a été effectuée à partir du Nouveau Testament grec mis au point par un comité internationale de spécialiste du Nouveau Testament en liaison avec plusieurs membres de l’Alliance biblique universelle (The Greek New Testament, United Bible Societies, 2nd édition, 1969).
Il s’agit de la première traduction du NT en français couurant de 1971.
Les passages ou versets entre crochets […………] indiquent un manque dans plusieurs anciens manuscrits du Nouveau Testament.
A la fin de cet ouvrage, nous trouvons un glossaire qui apporte un éclairage sur les termes techniques et des mots dont l’emploi est rare.
Il apporte des précisions sur certains nombre de lieux et de personnages du Nouveau Testament, afin de permettre au lecteur de mieux comprendre le texte par rapport à son contexte historique ou géographique.