Études bibliques

Étant donné la diversité des traductions françaises de la Bible, vous trouverez ici d’enrichissantes études bibliques généralement basées sur une étude comparatives de versets de differentes bibles. Selon la version de la Bible utilisée, un verset peut être traduit différemment mais tout en gardant le meme sens, que ce soit d’une manière plus littérale ou plus dynamique. Nous voudrions vous encourager à regarder de près ces differents versets afin de vous aider à étudier et comprendre la Parole de Dieu avec une nouvelle perspective et d’une manière plus précise, profonde et enrichissante !

D’autre part, nous avons compilé ce qui est probablement le verset le plus connu de la Bible, Jean 3.16, dans 50 versions de la Bible en français !

Jean 1.14 – Il a planté sa tente parmi les siens

Jean 1.14 – Il a planté sa tente parmi les siens

Et la Parole s’est faite homme, elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle du Fils unique venu du Père. Le prologue de Jean est l'un des joyaux qui ornent la couronne de son Évangile. La divinité...

lire plus
Le lac de Kinnereth ou Génésareth

Le lac de Kinnereth ou Génésareth

Le lecteur de la bible aura certainement remarqué que le lac en question porte quatre noms différents. Le lac de Galilée est situé à l’est de la plaine de Meguido. Cette mer, ou lac est long de 20 km du nord au sud et 13km de large dans sa partie la plus évasée. Sa...

lire plus

Série 2/14 : Psaumes des degrés 120-134

    CANTIQUES DES MONTÉES   Les cantiques des montées ou des degrés sont le nom que l'on donne à une série de 15 psaumes qui se succèdent, allant du ps.120 au ps.135. C'est le titre qui introduit chacun de ces psaumes : Cantique des degrés. On les trouve appelés aussi...

lire plus
Matthieu 9.20 – Le bord de son vêtement

Matthieu 9.20 – Le bord de son vêtement

Arrêtons-nous sur un petit détail qui, souvent passe inaperçu mais que certaines traductions savent faire ressortir. Nous le trouvons dans l’Évangile de Matthieu ch 9.20. S1910 : Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, s'approcha par...

lire plus

Tite 1.6 L’ancien, mari d’une seule femme

Tite 1.5 : Je t’ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville. S’il s’y trouve quelque homme irréprochable, mari d’une seule femme Voyons comment d'autres traduisent :...

lire plus

Matthieu 18.21 ou la mesure du pardon

Matthieu 18-21 : Alors Pierre s'approcha et lui dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il pèchera contre moi ? Jusqu'à sept fois ? Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à soixante-dix fois sept fois. Nous...

lire plus
Job 40 – LES DEUX BÊTES

Job 40 – LES DEUX BÊTES

La Segond 1975 ainsi que la Colombe et la Segond 1910 traduisent ainsi : Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi  ! Il mange de l'herbe comme le bœuf. Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive. Prendras-tu le...

lire plus
Ésaïe 34.14 – Qui est Lilith?

Ésaïe 34.14 – Qui est Lilith?

Les differentes versions d’Ésaïe 34.14 Toutes les Segond : Là le spectre de la nuit aura sa demeure, Et trouvera son lieu de reposOsterval/Martin : L'effraie ou l’orfraie s'y établira et y prendra son reposDe Sacy 1614 : C’est là que la sirène se...

lire plus
Le protévangile de Genèse 3.15

Le protévangile de Genèse 3.15

Utilisant un pronom masculin NEG 1975 : Celui-ci t’écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.P.de Beaumont : Lui te meurtrira la tête et toi, tu le meurtriras au talon.JER : Je mettrai une hostilité entre toi et la femme, entre ton lignage et le sien.Il...

lire plus