par Alexandre Nanot
La Segond 1975 ainsi que la Colombe et la Segond 1910 traduisent ainsi : Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi ! Il mange de l’herbe comme le bœuf. Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l’a fait l’a pourvu...
par Alexandre Nanot
Les differentes versions d’Ésaïe 34.14 Toutes les Segond : Là le spectre de la nuit aura sa demeure, Et trouvera son lieu de reposOsterval/Martin : L’effraie ou l’orfraie s’y établira et y prendra son reposDe Sacy 1614 : C’est là que la...
par Alexandre Nanot
Utilisant un pronom masculin NEG 1975 : Celui-ci t’écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.P.de Beaumont : Lui te meurtrira la tête et toi, tu le meurtriras au talon.JER : Je mettrai une hostilité entre toi et la femme, entre ton lignage et le sien.Il...
par Alexandre Nanot
Alors ils retournèrent à Jérusalem, depuis le mont appelé des Oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d’un chemin de sabbat. Actes 1.12 (COLOMBE) JER2000 : la distance n’est pas grande : celle d’un chemin de sabbat FILLION : à la distance...
par Alexandre Nanot
Un mot d’introduction L’hébreu a ses propres idiomes et ses euphémismes que l’on retrouve à travers toute la Bible. Les destinataires de l’époque, ceux à qui les textes saints étaient destinés, étaient familiers avec ces expressions. Elles étaient d’usage dans...
par Alexandre Nanot
PDV : Le SEIGNEUR Dieu fait des vêtements en peau d’animal pour l’homme et la femme, et il les habille de cette façon. Nulle part dans le texte original vous ne voyez qu’il s’agit de peau provenant d’un animal. Le fait d’ajouter cet...
Commentaires récents